<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel>
        <link xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="https://overblog.superfeedr.com"/>
        <link xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" href="https://horizontes.over-blog.com/rss" type="application/rss+xml"/>
        <title><![CDATA[horizon(te)s]]></title>
        <link>https://horizontes.over-blog.com/</link>
        <generator>Overblog - https://www.over-blog.com</generator>
        <description><![CDATA[Atelier de traduction litt&eacute;raire luso-fran&ccedil;ais]]></description>
                    <item>
    <title><![CDATA[Le Chat et l'obscurité]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2015/03/le-chat-et-l-obscurite.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2015/03/le-chat-et-l-obscurite.html</guid>
    <pubDate>Sat, 07 Mar 2015 01:00:04 +0100</pubDate>
    <description><![CDATA[Traduction de O Gato e o escuro, conte de Mia Couto. Cette traduction fut élaborée à l'atelier du 4 mars 2015, au PHARE Regardez, mes enfants, le petit chat noir, assis en haut de cette histoire. Et bien, il n'a pas toujours été de cette couleur. Sa mère... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[O Gato e o escuro]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2015/02/o-gato-e-o-escuro.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2015/02/o-gato-e-o-escuro.html</guid>
    <pubDate>Mon, 23 Feb 2015 10:45:48 +0100</pubDate>
    <description><![CDATA[Mia Couto illustrações de Marilda Castanhas, ed. Companha das Letrinhas Ce texte est proposé à la traduction par les participants de l'atelier Horizon(te)s qui aura lieu le 4 mars 2015 - 18h30 à la bibliothèque Le Phare, 935 ch. de Waterloo. Vejam, meus... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[pour l'éternité]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2014/06/pour-l-eternite.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2014/06/pour-l-eternite.html</guid>
    <pubDate>Mon, 09 Jun 2014 11:55:37 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Première partie de la traduction (provisoire) du texte de Miguel Sousa Tavares, Eternamente, extrait de "Não te dexarei morrer, David Crockett", éd. Officina do Livro, 2008. Ce texte, très littéraire et poétique, évoque une rupture et tisse diverses métaphores... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Qui est Miguel de Sousa Tavares]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2014/05/qui-est-miguel-de-sousa-tavares.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2014/05/qui-est-miguel-de-sousa-tavares.html</guid>
    <pubDate>Tue, 27 May 2014 12:34:49 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Ce vendredi 6 juin - 19 h - à la bibliothèque Le PHARE (935 ch. de Waterloo - 1180 Bruxelles) nous nous attèlerons à l'adaptation française de "Eternamente", extrait du recueil "Não te Deixarei Morrer, David Crockett,". Nous présentons ici l'auteur. Né... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Eternamente]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2014/05/eternamente.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2014/05/eternamente.html</guid>
    <pubDate>Thu, 15 May 2014 15:41:39 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[ce texte est proposé à la traduction lors de notre prochain atelier qui aura lieu le vendredi 6 février à 19h à la Bibliothèque LE PHARE - 935 Ch. de Waterloo à Uccle (1180 Bruxelles) - accès : bus 38 - trams 7 et 3 Cette nouvelle est extrait du recueil... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[o sangue no cavalo]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2014/02/o-sangue-no-cavalo-8.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2014/02/o-sangue-no-cavalo-8.html</guid>
    <pubDate>Tue, 25 Feb 2014 13:44:55 +0100</pubDate>
    <description><![CDATA[traduction de l'extrait de " E si amanhã o medo" ("et si, demain, la peur") de Ondjaki, éd. Língua Geral 2010 Le cheval – et moi, brûlant de fièvre, la balle dans ma poitrine me coupe la circulation, je sens mon cœur glisser dans la danse de la mort.... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[l'Atelier de février]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2014/02/l-atelier-de-f%C3%A9vrier.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2014/02/l-atelier-de-f%C3%A9vrier.html</guid>
    <pubDate>Mon, 03 Feb 2014 12:33:41 +0100</pubDate>
    <description><![CDATA[Cette année 2014, Horizonte redémarre au galop... Ce 10 février, au PHARE (935 ch. de Waterloo, Uccle) le 3e atelier de traduction se tiendra à 18h30 ... le texte proposé est extrait des contes de l'auteur angolas Ondjaki, E si amanhã o medo, édition... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[o sangue no cavalo]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/2014/02/o-sangue-no-cavalo.html]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/2014/02/o-sangue-no-cavalo.html</guid>
    <pubDate>Mon, 03 Feb 2014 12:26:42 +0100</pubDate>
    <description><![CDATA[texte proposé à la traduction pour l'Atelier du 10 février 2014 à la biblitohèque LE PHARE - 935 ch. de Waterloo - Uccle - à 18h30 Éramos eu e um cavalo/ E era um cavalo bravio [...] Éramos eu e um cavalo/Indo de encontro ao vazio. DORI CAYMMI cantando... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Allocations féliniales (1)]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/allocations-f%C3%A9liniales-1]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/allocations-f%C3%A9liniales-1</guid>
    <pubDate>Fri, 20 Sep 2013 10:00:21 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[traduction de Gato familia, de Moacyr Scliar, (crônica para o jornal Folha de São Paulo, janeiro de 2009) effectuée par les participant(e)s à l'Atelier de Horizon(te)s le 19 septembre 2013 - à la bibliothèque LE PHARE A Monsieur le Directeur des Allocations... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[le calendrier des ateliers]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/le-calendrier-des-ateliers]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/le-calendrier-des-ateliers</guid>
    <pubDate>Thu, 05 Sep 2013 11:16:55 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[ci-dessous, l'agenda des ateliers, passés et à venir Les ateliers ont lieu tous les deux mois, le 3e jeudi du mois concerné, à 18h30 en la salle de lecture de la Bibliothèque LE PHARE - 935 Ch. de Waterloo - 1180 Uccle 19 septembre 2011 - Gato família... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Moacyr Scliar]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/moacyr-scliar]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/moacyr-scliar</guid>
    <pubDate>Thu, 05 Sep 2013 11:06:25 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Moacyr Scliar (1937-2011) naquit à Porto Alegre dans le quartier de Bom fim où vivent beaucoup de migrants juifs. S'il commença son éducation élémentaire en Yiddish à l' Escola de Educação e Cultura il fut ensuite transféré à au collège catholique Nossa... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Gato família]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/gato-fam%C3%ADlia]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/gato-fam%C3%ADlia</guid>
    <pubDate>Thu, 05 Sep 2013 09:52:54 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Ce texte de Moacyr Scliar est proposé à la traduction lors de l'Atelier du 19 septembre 2013 Gato família SENHOR coordenador do Bolsa Família. Quem lhe escreve esta é, naturalmente, uma pessoa, o meu dono. Melhor dizendo: o senhor o rotularia de "dono",... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[la neuvième patte de l'araignée (suite) - scène 7 à 10]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/la-neuvi%C3%A8me-patte-de-l-araign%C3%A9e-suite-sc%C3%A8ne-7-%C3%A0-10]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/la-neuvi%C3%A8me-patte-de-l-araign%C3%A9e-suite-sc%C3%A8ne-7-%C3%A0-10</guid>
    <pubDate>Sat, 31 Aug 2013 12:04:50 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Scène 7 Na manhã seguinte, o Papaíto caçou três moscas e colocou-as dentro do frasco da aranha. Mais tarde, disse ao porteiro da «EXPOFAUNA E. E.» : - Trago uma guia de marcha. O porteiro fez um telefonema. Conduziu o Papaíto a um gabinete. O funcionário... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[la neuvième patte de l'araignée (suite) - scènes 5 et 6]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/la-neuvi%C3%A8me-patte-de-l-araign%C3%A9e-suite-sc%C3%A8nes-5-et-6]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/la-neuvi%C3%A8me-patte-de-l-araign%C3%A9e-suite-sc%C3%A8nes-5-et-6</guid>
    <pubDate>Sat, 31 Aug 2013 11:29:01 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Scène 5 Encontrei uma aranha com nove patas - disse o Papaíto mal o pai entrou em casa. O pai entregou-lhe a lancheira e o capacete de protecção. Sentou-se a resfolegar. - Vê se ainda há uma cerveja. O Papaíto foi à cozinha. Voltou com uma garrafa de... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[La neuvième patte de l'araignée]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/la-neuxi%C3%A8me-patte-de-l-araign%C3%A9e]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/la-neuxi%C3%A8me-patte-de-l-araign%C3%A9e</guid>
    <pubDate>Sun, 26 May 2013 21:15:23 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[atelier du 23 mai 2013 note préliminaire : les traductions présentées sont le fruit d'un travail de groupe es participants aux ateliers de Horizon(te)s. Elle ne doivent pas être considérées comme une traduction "officielle" ou "autorisée", mais comme... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[a aranha de nove patas]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/a-aranha-de-nona-patas]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/a-aranha-de-nona-patas</guid>
    <pubDate>Sun, 19 May 2013 10:22:50 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[La première séance des ateliers horizon(te)s a lieu le 23 mai 2013 à la Bibliothèque-médiathèque Le Phare - 935 ch de Waterloo - 1180 Bruxelles (Uccle) - à 18 h30 jusque 20 h voici, comme mise en bouche, un extrait du texte soumis à la traduction. Il... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Leite de Vasconcelos, journaliste et romancier]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/leite-de-vasconcelos-journaliste-et-romancier]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/leite-de-vasconcelos-journaliste-et-romancier</guid>
    <pubDate>Fri, 17 May 2013 23:59:02 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Teodomiro Alberto Azevedo Leite de Vasconcelos est né en 1944, le 4 août à Arcos de Valdevez, au Portugal, avait un peine un an lorsqu'il s'établit au Mozambique. Sa carrière fut celle d'un journaliste et chroniqueur à la Radio Club de Mozambique en 1969... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[Les ateliers en pratique]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/les-ateliers]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/les-ateliers</guid>
    <pubDate>Thu, 16 May 2013 04:36:01 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Les ateliers de traduction sont ouverts à tous, francophones pratiquant ou apprenant le portugais, lusophones de tous horizons, voulant pratiquer le français et désireux de faire connaitre le patrimoine littéraire lusophone. La participation aux ateliers... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
                    <item>
    <title><![CDATA[de nouveaux horizons]]></title>
    <link><![CDATA[https://horizontes.over-blog.com/de-nouveaux-horizons]]></link>
    <guid>https://horizontes.over-blog.com/de-nouveaux-horizons</guid>
    <pubDate>Thu, 16 May 2013 04:30:35 +0200</pubDate>
    <description><![CDATA[Nous vous invitons à découvrir de nouveaux horizons ... des rives du Taje aux confins de l'Amazone, en passant par les côtes de Guinée, de l'Angola ou du Mozambique, la littérature lusophone nous ouvre à d'innombrables richesses. Si les lettres portugaises... ]]></description>
        <dc:creator><![CDATA[Horizontes]]></dc:creator>
    </item>
            </channel>
</rss>

